Comentarios culturales de un antiguo refugiado chileno de Valparaiso, ahora en Francia, Montpellier y como muchos otros, viviendo de milagritos...
Music is the Best, tal es su lema, aparentemente lo cree y aplica aqui :
* Spanish * French

18 septiembre, 2007

Y las lenguas...


Peligro de extinción para la mitad de las lenguas del mundo.


18/09/2007 - 20:32
IBLNEWS, AGENCIAS

La mitad de las 7.000 lenguas que se hablan en el mundo podrían desaparecer en este siglo, según un estudio de National Geographic que alertó hoy del peligro en cinco puntos del planeta, entre ellos América Central y del Sur.

Según el informe de esa sociedad científica estadounidense, más de la mitad de las lenguas habladas en el mundo no están documentadas por escrito, motivo que hace que un idioma se extinga cada dos semanas, al desaparecer su último hablante.

Los lingüistas encargados de llevar a cabo el estudio, David Harrison y Gregory D. S. Anderson, ambos del Instituto de Lenguas Vivas, coincidieron hoy en que la desaparición de un idioma se traduce directamente en una "pérdida de conocimiento".

Las cinco regiones del mundo con mayor peligro de perder riqueza lingüística son América Central y del Sur, el norte de Australia, la meseta noroeste del Pacífico, Siberia Oriental y el sureste de EEUU, según el informe, elaborado en colaboración con el Instituto de Lenguas Vivas para los Idiomas en Peligro.

"El 80 por ciento de la población mundial habla 83 grandes idiomas, mientras que existen 300.000 pequeñas lenguas que sólo las utiliza el 0,2 por ciento", dijo Harrison durante una conferencia de prensa telefónica desde la sede de National Geographic en Washington.

Anderson explicó que para identificar los puntos del mundo en los que hay una mayor tendencia a la desaparición de las lenguas se centraron en la "diversidad de las mismas".

Ello supone no solo calcular el número de gente que habla un idioma y la cantidad de documentación escrita existente, sino que además se debe investigar el número de familias lingüísticas presentes en estas zonas.

"Por ejemplo, Bolivia tiene el doble de diversidad lingüística que toda Europa, ya que cuenta con 37 lenguas y ocho familias lingüísticas", explicó Harrison.

El lingüista destacó que existen lenguas, como la vasca, que son únicas porque no proceden de ninguna familia lingüística conocida, y que la pérdida de este tipo de idiomas es de mayor gravedad, puesto que sería prácticamente imposible su recuperación.

"El vasco se conoce por no tener relación con ningún otro idioma del mundo. Pues bien, en Bolivia hay siete tipos distintos de lenguas como el vasco", explicó Harrison.

Entre las cinco áreas con lenguas en peligro hay similitudes, como por ejemplo que muchos de ellos habían sido territorios colonizados por potencias europeas.

"Son el último bastión de ciertas lenguas en los que la colonización tuvo éxito", dijo Harrison, quien destacó la grave repercusión que tuvo la llegada del español al Nuevo Mundo.

"Los idiomas desaparecen cuando una comunidad decide que su lengua es un impedimento social o económico y los niños son especialmente sensibles a esto", explicó Harrison.

Los más pequeños rechazan inconscientemente el idioma que no les sirve y así son ellos muchas veces los que desempeñan un importante papel en la extinción de las lenguas, según el estudio.

Ante esta preocupante situación y durante los viajes realizados para la elaboración del informe, los lingüistas explicaron que en los lugares señalados tratan de poner en marcha los llamados "programas de revitalización".

"Les ayudamos a desarrollar material pedagógico, a escribir gramáticas y diccionarios para conseguir conformar lo que es más importante: una nueva generación de hablantes", que será la que preservará ese idioma único, dijo Harrison.

Los lingüistas trabajan duro para que no se pierdan los tesoros patrimoniales que son las lenguas, pero señalaron que la responsabilidad es global.

"El respeto a las minorías es fundamental para la supervivencia de las lenguas. Creo que la era de la información es suficientemente grande para recoger múltiples voces e idiomas, no es necesario que todo el mundo hable solo inglés", dijo Harrison.

"Probablemente hay muchas cosas que se puede decir mejor en otros idiomas", concluyó.

© IBLNEWS. New York 2007

No hay comentarios.: